top of page

Ein Zeichen für den Frieden - 7A

Ein Gedicht geht um die Welt



Die Worte sind still, ihre Wirkung von Dauer. Besede tihe, dolg njih vpliv.

„Der Kärntner Autor und Verleger Lojze Wieser (Wieser Verlag)“, schreibt die APA, “ ist seit langem ein Mahner gegen Krieg und Gewalt. Als Protest gegen die Invasion Russlands in der Ukraine hat der 67-Jährige nun ein vielsprachiges Gedichtprojekt initiiert. Die Urfassung auf Deutsch und Wiesers Muttersprache Slowenisch stammt dabei von ihm selbst. In 48 Stunden kamen nun 47 weitere Sprachvarianten von Unterstützern via Facebook hinzu.“


‚Aus einem morgendlichen Aufschrei wurde ein vielstimmiger internationaler Protest‘, so Wieser, der zu weiteren Übersetzungen aufruft: ‚In den Worten, in den Sätzen, in der Phantasie liegt alles verborgen, wir müssen es nur gemeinsam, über alle Grenzen hinweg, finden wollen. Auch wenn es heute aussichtslos erscheinen mag. Trotz alledem!‘


Die Jungs der 7. Klassen übersetzten das nun folgende Gedicht in verschiedene Sprachen, ganz nach Wieser's Aufruf:


Hier und Dort Hier Sonne / Dort Bomben Hier Frieden / Dort Tränen Hier Zukunft? / Dort Graus! Wohin gehen wir?

​Tu in tam Tu sonce / Tam bombe Tu mir / Tam jok Tu bodočnost? / Tam groza! Kam gremo? Lojze Wieser, Slowenisch/Deutsch, 24.2.2022




​Qui e la

Qui sole/la bombe

Qui pace/la lacrime

Qui Futuro/la l’orrore

Dove andiamo?

Italienisch

​Hic et ibi

Hic sol / ibi bellum

Hic pax / ibi lacrimae

Hic futurus? / ibi horror!

Quo imus?

Latein

​Ici et là

Ici soleil/là bombes

Ici paix/là larmes

Ici future/là l’horreur

Où allons-nous ?

Französisch

​Aquí y allí

Aquí sol / allí bombas

Aquí paz / allí lágrimas

Aquí futuro / allí horror

¿Adónde vamos?

Spanisch

​Tu i tam,

Tu słońce / tam bomby

Tu spokój / tam łzy

Tu przyszłość / tam okropistwa!

Gdzie idziemy?

Polnisch






89 views

Open Sans ist eine freundliche Schriftart mit runden Buchstaben, die sowohl auf dem Computer als auch auf mobilen Endgeräten gut aussieht.

bottom of page